Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 26 · Mekki

Şuarâ Sûresi

12. Ayet · 227 ayet · Cüz · Sayfa
12
/ 227
Ana Sayfa Kur'an Meali Şuarâ Sûresi 12. Ayet
# Meal Ayet
Şuarâ 12 قَالَ رَبِّ إِنِّىٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Musa: "Rabbim! Doğrusu beni yalanlamalarından korkuyorum; göğsüm daralıyor, dilim açılmıyor. Onun için Harun'a da elçilik ver. Onların bana isnat ettikleri bir suç da vardır. Beni öldürmelerinden korkuyorum" demişti
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Musa şöyle dedi: Rabbim! Doğrusu, beni yalancılıkla suçlamalarından korkuyorum
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 (Musa) şöyle seslendi: "Ya Rab! Doğrusu ben korkarım ki beni yalancı sayarlar
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş (Musa) dedi ki: «Ya Rab, doğrusu korkarım ki, beni yalanlarlar
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 (12-13) Dedi ki: «Yarabbi! Şüphe yok ki, beni tekzîp edeceklerinden korkarım. Ve göğsüm daralır ve dilim açılmaz, artık Harun´a da risâlet ver.»
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Dedi ki: Rabbım, onların beni yalanlamalarından korkarım
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Mûsa dedi ki: “ - Rabbim! Doğrusu onların beni tekzib etmelerinden korkuyorum.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 O, dedi ki: «Rabbim, onların beni tekzîb edeceklerinden cidden korkarım»
9 Yusuf Ali (English) He said: "O my Lord! I do fear that they will charge me with falsehood:
10 Rusça - Elmir Kuliev Он сказал: «Господи! Я боюсь, что они сочтут меня лжецом,
11 Japonca - Saeed Sato 彼(ムーサー*)は、申し上げた。「我が主*よ、本当に私は、彼らが私を嘘つき呼ばわりするのが怖いのです。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →