Sure 26 · Mekki
Şuarâ Sûresi
121
/ 227
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Şuarâ 121 | إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Doğrusu bunda bir ders vardır, ama çoğu inanmamıştır |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Doğrusu bunda büyük bir ders vardır; ama çokları iman etmezler |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Şüphesiz bunda mutlak bir âyet (alınacak ders) vardır; ama çokları iman etmiş değillerdir |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Şüphesiz bunda mutlak bir ibret vardır; öyle iken çoğu iman etmedi |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Şüphe yok ki, bunda elbette bir ibret vardır. Halbuki, onların ekserîsi imân etmiş olmadılar. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Muhakkak ki bunda, bir ayet vardır. Ama onların çoğu mü´minler olmadı |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Muhakkak ki (onlara yaptığımız) bu işte, (geride kalanlar için) bir ibret var, öyle iken onların çoğu mümin olmadı. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Şübhe yok ki bunda mutlak bir ibret vardır. (Fakat) onların çoğu îman ediciler değildir |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Verily in this is a Sign: but most of them do not believe. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Воистину, в этом - знамение, но большинство их не стали верующими. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 本当にそこにはまさしく、御徴がある。彼らの大半は信仰者ではなかったのだ。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →