Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 26 · Mekki

Şuarâ Sûresi

126. Ayet · 227 ayet · Cüz · Sayfa
126
/ 227
Ana Sayfa Kur'an Meali Şuarâ Sûresi 126. Ayet
# Meal Ayet
Şuarâ 126 فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Kardeşleri Hud, onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim; Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Siz her yüksek yere koca bir bina kurup, boş şeyle mi uğraşırsınız? Temelli kalacağınızı umarak sağlam yapılar mı edinirsiniz? Yakaladığınızı zorbaca mı yakalarsınız? Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Bildiğiniz şeyleri size verenden sakının; davarları, oğulları, bahçeleri ve akarsuları size O vermiştir. Doğrusu hakkınızda büyük günün azabından korkuyorum" dedi
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Artık Allah'a karşı gelmekten sakının ve bana itaat edin
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Gelin artık Allah'tan korkun ve bana itaat edin
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Gelin Allah´tan korkun ve bana itaat edin
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 «Artık Allah´tan korkun ve bana itaat edin.»
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Artık Allah´tan korkun da bana itaat edin
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Artık Allah’dan korkun ve bana itaat edin.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 «Artık Allahdan korkun ve bana itaat edin»
9 Yusuf Ali (English) "So fear Allah and obey me.
10 Rusça - Elmir Kuliev Бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне.
11 Japonca - Saeed Sato ならばアッラー*を畏れ*、私に従うのだ。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →