Sure 26 · Mekki
Şuarâ Sûresi
128
/ 227
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Şuarâ 128 | أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ ءَايَةًۭ تَعْبَثُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Kardeşleri Hud, onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim; Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Siz her yüksek yere koca bir bina kurup, boş şeyle mi uğraşırsınız? Temelli kalacağınızı umarak sağlam yapılar mı edinirsiniz? Yakaladığınızı zorbaca mı yakalarsınız? Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Bildiğiniz şeyleri size verenden sakının; davarları, oğulları, bahçeleri ve akarsuları size O vermiştir. Doğrusu hakkınızda büyük günün azabından korkuyorum" dedi |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Siz her yüksek yere bir alamet dikerek eğleniyor musunuz |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Siz her tepeye bir alâmet bina edip eğlenir durur musunuz |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Siz her tepeye bir alamet bina edip eğlenir durur musunuz |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | «Siz her yüksek tepede bir alâmet bina edip eğlenir misiniz?» |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Siz, her yüksek yere koca bir bina kurup boş şeylerle mi uğraşırsınız |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Siz, her tepeye bir alâmet (köşk) bina eder eğlenir misiniz? |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | «Siz, her yüksek yerde bir alâmet bina edib eğlenir misiniz» |
| 9 | Yusuf Ali (English) | "Do ye build a landmark on every high place to amuse yourselves? |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Неужели вы будете понапрасну возводить на каждом холме по примете (по высокому строению), |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 一体、あなた方は徒らに、あらゆる高台に塔を建てる¹のか? |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →