Sure 26 · Mekki
Şuarâ Sûresi
13
/ 227
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Şuarâ 13 | وَيَضِيقُ صَدْرِى وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِى فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَٰرُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Musa: "Rabbim! Doğrusu beni yalanlamalarından korkuyorum; göğsüm daralıyor, dilim açılmıyor. Onun için Harun'a da elçilik ver. Onların bana isnat ettikleri bir suç da vardır. Beni öldürmelerinden korkuyorum" demişti |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | (Bu durumda) içim daralır, dilim dönmez; onun için Harun'a da elçilik ver |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Ve göğsüm daralır, dilim dönmez, onun için Harun'a da elçilik ver |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | ve göğsüm daralır, dilim açılmaz, onun için Harun´a da peygamberlik ver |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | (12-13) Dedi ki: «Yarabbi! Şüphe yok ki, beni tekzîp edeceklerinden korkarım. Ve göğsüm daralır ve dilim açılmaz, artık Harun´a da risâlet ver.» |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Göğsüm daralıyor, dilim açılmıyor. Bunun için Harun´a da elçilik ver |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Hem (beni tekzib etmelerinden) canım sıkılır, dilim açılmaz. Onun için Hârun’a da peygamberlik ver (ve onu tebliğ için bana arkadaş yap). |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | «Benim de göğsüm daralır, dilim açılmaz. Onun için Hâruuna (Cebrâili) gönder (ona da peygamberlik ver)» |
| 9 | Yusuf Ali (English) | "My breast will be straitened. And my speech may not go (smoothly): so send unto Aaron. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | что стеснится моя грудь и не развяжется мой язык. Пошли же за Харуном (Аароном). |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | また、私の胸は(苦悩で)狭まり¹、私の舌は滑らかに動いてくれません²。ならば(啓示と共に、ジブリール*を)、ハールーン*にお遣わし下さい³。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →