Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 26 · Mekki

Şuarâ Sûresi

13. Ayet · 227 ayet · Cüz · Sayfa
13
/ 227
Ana Sayfa Kur'an Meali Şuarâ Sûresi 13. Ayet
# Meal Ayet
Şuarâ 13 وَيَضِيقُ صَدْرِى وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِى فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَٰرُونَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Musa: "Rabbim! Doğrusu beni yalanlamalarından korkuyorum; göğsüm daralıyor, dilim açılmıyor. Onun için Harun'a da elçilik ver. Onların bana isnat ettikleri bir suç da vardır. Beni öldürmelerinden korkuyorum" demişti
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 (Bu durumda) içim daralır, dilim dönmez; onun için Harun'a da elçilik ver
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Ve göğsüm daralır, dilim dönmez, onun için Harun'a da elçilik ver
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş ve göğsüm daralır, dilim açılmaz, onun için Harun´a da peygamberlik ver
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 (12-13) Dedi ki: «Yarabbi! Şüphe yok ki, beni tekzîp edeceklerinden korkarım. Ve göğsüm daralır ve dilim açılmaz, artık Harun´a da risâlet ver.»
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Göğsüm daralıyor, dilim açılmıyor. Bunun için Harun´a da elçilik ver
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Hem (beni tekzib etmelerinden) canım sıkılır, dilim açılmaz. Onun için Hârun’a da peygamberlik ver (ve onu tebliğ için bana arkadaş yap).
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 «Benim de göğsüm daralır, dilim açılmaz. Onun için Hâruuna (Cebrâili) gönder (ona da peygamberlik ver)»
9 Yusuf Ali (English) "My breast will be straitened. And my speech may not go (smoothly): so send unto Aaron.
10 Rusça - Elmir Kuliev что стеснится моя грудь и не развяжется мой язык. Пошли же за Харуном (Аароном).
11 Japonca - Saeed Sato また、私の胸は(苦悩で)狭まり¹、私の舌は滑らかに動いてくれません²。ならば(啓示と共に、ジブリール*を)、ハールーン*にお遣わし下さい³。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →