Sure 26 · Mekki
Şuarâ Sûresi
132
/ 227
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Şuarâ 132 | وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِىٓ أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Kardeşleri Hud, onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim; Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Siz her yüksek yere koca bir bina kurup, boş şeyle mi uğraşırsınız? Temelli kalacağınızı umarak sağlam yapılar mı edinirsiniz? Yakaladığınızı zorbaca mı yakalarsınız? Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Bildiğiniz şeyleri size verenden sakının; davarları, oğulları, bahçeleri ve akarsuları size O vermiştir. Doğrusu hakkınızda büyük günün azabından korkuyorum" dedi |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Bildiğiniz şeyleri size bol bol veren, Allah'dan korkun |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | O Allah'tan korkun ki, size o bildiğiniz şeyleri vermekte |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | O Allah´tan korkun ki, size o bildiğiniz şeyleri verdi |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | «Ve o Zât´tan korkunuz ki, bildiğiniz şeylerle size imdat etti.» |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Bildiğiniz şeylerle sizi destekleyenden sakının |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Size bildiğiniz şeyleri verenden sakının; |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | «Size bilib durduğunuz şeylerle (nimetlerle) yardım eden» |
| 9 | Yusuf Ali (English) | "Yea, fear Him Who has bestowed on you freely all that ye know. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Бойтесь Того, Кто помог вам тем, что вам известно. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | そしてあなた方に、あなた方が知っているもの(である各種の恩恵)を供給し給うたお方を畏れ*よ。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →