Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 26 · Mekki

Şuarâ Sûresi

14. Ayet · 227 ayet · Cüz · Sayfa
14
/ 227
Ana Sayfa Kur'an Meali Şuarâ Sûresi 14. Ayet
# Meal Ayet
Şuarâ 14 وَلَهُمْ عَلَىَّ ذَنۢبٌۭ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Musa: "Rabbim! Doğrusu beni yalanlamalarından korkuyorum; göğsüm daralıyor, dilim açılmıyor. Onun için Harun'a da elçilik ver. Onların bana isnat ettikleri bir suç da vardır. Beni öldürmelerinden korkuyorum" demişti
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Onların bana isnad ettikleri bir suç da var. Bundan ötürü beni öldürmelerinden korkuyorum
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Hem onların bana isnad ettikleri bir suç var. Ondan dolayı korkarım ki, hemen beni öldürürler
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Bir de onlara karşı suçluyum; ondan dolayı beni öldürürler diye korkarım
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 (14-15) «Ve hem onlar için benim üzerimde bir suç da var. Binaenaleyh beni öldüreceklerinden korkarım.» (Cenâb-ı Hak) Buyurdu ki: «Asla! İmdi ikiniz de Bizim âyetlerimizle gidiniz. Şüphe yok Biz işiticiler olduğumuz halde sizinle beraberiz.»
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Hem onların bana isnad ettikleri bir suç var. Korkarım ki beni öldürürler
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Bir de (Kıptî’yi öldürdüğümden) onların üzerimde bir kısas davası var, bundan dolayı korkarım ki, hemen beni öldürürler.”
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 «Hem onların benim aleyhimde bir suç (da´vaları) da var. Bundan dolayı beni öldürmelerinden korkarım»
9 Yusuf Ali (English) "And (further), they have a charge of crime against me; and I fear they may slay me."
10 Rusça - Elmir Kuliev Я несу перед ними ответственность за грех и боюсь, что они убьют меня».
11 Japonca - Saeed Sato 私には、彼らに対する罪(という負い目)があり¹、彼らが私のことを殺すのが怖いのです」。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →