Sure 26 · Mekki
Şuarâ Sûresi
14
/ 227
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Şuarâ 14 | وَلَهُمْ عَلَىَّ ذَنۢبٌۭ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Musa: "Rabbim! Doğrusu beni yalanlamalarından korkuyorum; göğsüm daralıyor, dilim açılmıyor. Onun için Harun'a da elçilik ver. Onların bana isnat ettikleri bir suç da vardır. Beni öldürmelerinden korkuyorum" demişti |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Onların bana isnad ettikleri bir suç da var. Bundan ötürü beni öldürmelerinden korkuyorum |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Hem onların bana isnad ettikleri bir suç var. Ondan dolayı korkarım ki, hemen beni öldürürler |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Bir de onlara karşı suçluyum; ondan dolayı beni öldürürler diye korkarım |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | (14-15) «Ve hem onlar için benim üzerimde bir suç da var. Binaenaleyh beni öldüreceklerinden korkarım.» (Cenâb-ı Hak) Buyurdu ki: «Asla! İmdi ikiniz de Bizim âyetlerimizle gidiniz. Şüphe yok Biz işiticiler olduğumuz halde sizinle beraberiz.» |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Hem onların bana isnad ettikleri bir suç var. Korkarım ki beni öldürürler |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Bir de (Kıptî’yi öldürdüğümden) onların üzerimde bir kısas davası var, bundan dolayı korkarım ki, hemen beni öldürürler.” |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | «Hem onların benim aleyhimde bir suç (da´vaları) da var. Bundan dolayı beni öldürmelerinden korkarım» |
| 9 | Yusuf Ali (English) | "And (further), they have a charge of crime against me; and I fear they may slay me." |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Я несу перед ними ответственность за грех и боюсь, что они убьют меня». |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 私には、彼らに対する罪(という負い目)があり¹、彼らが私のことを殺すのが怖いのです」。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →