Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 26 · Mekki

Şuarâ Sûresi

149. Ayet · 227 ayet · Cüz · Sayfa
149
/ 227
Ana Sayfa Kur'an Meali Şuarâ Sûresi 149. Ayet
# Meal Ayet
Şuarâ 149 وَتَنْحِتُونَ مِنَ ٱلْجِبَالِ بُيُوتًۭا فَٰرِهِينَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Kardeşleri Salih onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim; artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Ben buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Burada bahçelerde, pınar başlarında, ekinler, salkımları sarkmış hurmalıklar arasında güven içinde bırakılır mısınız? Dağlarda ustalıkla evler oyar mısınız? Artık Allah'tan sakının, bana itaat edin. Yeryüzünü ıslah etmeyip, bozgunculuk yapan beyinsizlerin emirlerine itaat etmeyin" dedi
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 (Böyle sanıp) dağlardan ustaca evler yontuyorsunuz (oyup yapıyorsunuz)
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Ki bir de dağlardan keyifli keyifli kâşâneler oyuyorsunuz
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Ki bir de dağlardan keyifli keyifli evler yontuyorsunuz
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 «Ve dağlardan hazıkâne bir halde evler yontuyorsunuz?»
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Dağlarda ustalıkla evler oyar mısınız
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Bir de dağlardan (taşlarından) neşe ve zevkle evler yontuyorsunuz.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 «Dağlardan şımarık şımarık evler yontuyorsunuz»
9 Yusuf Ali (English) "And ye carve houses out of (rocky) mountains with great skill.
10 Rusça - Elmir Kuliev и будете искусно (или горделиво) высекать в горах жилища?
11 Japonca - Saeed Sato またあなた方は器用に¹、山々をくり貫いて家としている。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →