Sure 26 · Mekki
Şuarâ Sûresi
152
/ 227
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Şuarâ 152 | ٱلَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Kardeşleri Salih onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim; artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Ben buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Burada bahçelerde, pınar başlarında, ekinler, salkımları sarkmış hurmalıklar arasında güven içinde bırakılır mısınız? Dağlarda ustalıkla evler oyar mısınız? Artık Allah'tan sakının, bana itaat edin. Yeryüzünü ıslah etmeyip, bozgunculuk yapan beyinsizlerin emirlerine itaat etmeyin" dedi |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Yeryüzünde bozgunculuk yapıp dirlik düzenlik vermeyenler(in sözüyle hareket etmeyin) |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Yeryüzünde bozgunculuk yapıp dirlik düzenlik vermeyen bozguncuların emrine uymayın |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | ki, yeryüzünü fesada verirler de ıslah etmezler.» |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | (151-152) «Ve müsriflerin emrine itaat etmeyin. Öyle kimseler ki, yerde ifsat ederler ve ıslah olmazlar.» |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Onlar ki yeryüzünde bozgunculuk yaparlar da ıslah etmezler |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | (Onlar) o kimselerdir ki, yeryüzünü fesada verirler de düzeltmezler.” |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | «Ki onlar yer (yüzün) de fesâd yapar, ıslah etmez kimselerdir» |
| 9 | Yusuf Ali (English) | "Who make mischief in the land, and mend not (their ways)." |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | кто распространяет на земле нечестие и ничего не улучшает». |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 地上で腐敗*を働き、正しいことをしない者たち(の命令)に」。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →