Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 26 · Mekki

Şuarâ Sûresi

156. Ayet · 227 ayet · Cüz · Sayfa
156
/ 227
Ana Sayfa Kur'an Meali Şuarâ Sûresi 156. Ayet
# Meal Ayet
Şuarâ 156 وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٍۢ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍۢ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Salih: " İşte belge bu devedir. Kuyudan su içmek hakkı belirli bir gün onun ve belirli bir gün de sizindir; sakın ona bir kötülük yapmayın, yoksa sizi büyük günün azabı yakalar" dedi
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Ona bir kötülükle ilişmeyin, yoksa sizi muazzam bir günün azabı yakalayıverir
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Sakın ona bir kötülükle ilişmeyin, yoksa sizi büyük bir günün azabı yakalayıverir
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş sakın ona bir kötülükle ilişmeyin, yoksa sizi büyük bir günün azabı yakalar.» dedi
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 (155-156) Dedi ki: «İşte bu bir dişi devedir. Bunun için belli bir günde bir su içme hakkı vardır, sizin için de malum bir günde bir su içme hakkı vardır. Ve buna bir kötülük ile dokunmayın, sizi hemen pek büyük bir günün azabı yakalar.»
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Sakın ona bir kötülük yapmayın. Yoksa sizi büyük bir günün azabı yakalayıverir
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Sakın ona bir fenalıkla dokunmayın ki, bu yüzden sizi büyük bir günün azabı yakalar.”
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 «Ona bir kötülükle ilişmeyin. Sonra sizi büyük bir günün azâbı yakalar»
9 Yusuf Ali (English) "Touch her not with harm, lest the Penalty of a Great Day seize you."
10 Rusça - Elmir Kuliev Не прикасайтесь к ней со злом, а не то вас постигнут мучения в Великий день».
11 Japonca - Saeed Sato また、それに危害を加えることで、偉大なる日の懲罰があなた方に襲いかかるようなことになってはならない。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →