Sure 26 · Mekki
Şuarâ Sûresi
158
/ 227
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Şuarâ 158 | فَأَخَذَهُمُ ٱلْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Bunun üzerine onları azap yakaladı. Doğrusu bunda bir ders vardır, fakat çoğu inanmamıştır |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Bunun üzerine onları azap yakaladı. Doğrusu bunda, büyük bir ders vardır; ama çokları iman etmezler |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Çünkü kendilerini azap yakalayıverdi. Şüphesiz bunda bir âyet (alınacak bir ders) vardır, ama çokları iman etmiş değillerdir |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | çünkü kendilerini azap yakalayıverdi. Şüphesiz bunda (alınacak) bir ibret vardır; ama çoğu iman etmedi |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Artık onları azap yakaladı. Şüphe yok ki, bunda bir ibret vardır. Böyle iken onların çokları imân etmiş olmadılar. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Bunun üzerine azab onları yakaladı. Muhakkak ki bunda bir ayet vardır. Ama onların çoğu mü´minler olmadı |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Çünkü azab kendilerini yakalayıverdi. Muhakkak ki bunda bir ibret var. Öyle iken (arkadan gelenlerin) çoğu mümin olmadı. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Çünkü kendilerini o azâb yakalayıverdi. Şübhesiz bunda mutlak bir âyet (ibret) vardır. Böyle iken onların çoğu îman ediciler değildir |
| 9 | Yusuf Ali (English) | But the Penalty seized them. Verily in this is a Sign: but most of them do not believe. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Их постигло наказание. Воистину, в этом - знамение, но большинство их не стали верующими. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | そして懲罰¹が、彼らを襲った。本当にそこにはまさしく、御徴²がある。彼らの大半は信仰者ではなかったのだ。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →