Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 26 · Mekki

Şuarâ Sûresi

158. Ayet · 227 ayet · Cüz · Sayfa
158
/ 227
Ana Sayfa Kur'an Meali Şuarâ Sûresi 158. Ayet
# Meal Ayet
Şuarâ 158 فَأَخَذَهُمُ ٱلْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Bunun üzerine onları azap yakaladı. Doğrusu bunda bir ders vardır, fakat çoğu inanmamıştır
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Bunun üzerine onları azap yakaladı. Doğrusu bunda, büyük bir ders vardır; ama çokları iman etmezler
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Çünkü kendilerini azap yakalayıverdi. Şüphesiz bunda bir âyet (alınacak bir ders) vardır, ama çokları iman etmiş değillerdir
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş çünkü kendilerini azap yakalayıverdi. Şüphesiz bunda (alınacak) bir ibret vardır; ama çoğu iman etmedi
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Artık onları azap yakaladı. Şüphe yok ki, bunda bir ibret vardır. Böyle iken onların çokları imân etmiş olmadılar.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Bunun üzerine azab onları yakaladı. Muhakkak ki bunda bir ayet vardır. Ama onların çoğu mü´minler olmadı
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Çünkü azab kendilerini yakalayıverdi. Muhakkak ki bunda bir ibret var. Öyle iken (arkadan gelenlerin) çoğu mümin olmadı.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Çünkü kendilerini o azâb yakalayıverdi. Şübhesiz bunda mutlak bir âyet (ibret) vardır. Böyle iken onların çoğu îman ediciler değildir
9 Yusuf Ali (English) But the Penalty seized them. Verily in this is a Sign: but most of them do not believe.
10 Rusça - Elmir Kuliev Их постигло наказание. Воистину, в этом - знамение, но большинство их не стали верующими.
11 Japonca - Saeed Sato そして懲罰¹が、彼らを襲った。本当にそこにはまさしく、御徴²がある。彼らの大半は信仰者ではなかったのだ。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →