Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 26 · Mekki

Şuarâ Sûresi

16. Ayet · 227 ayet · Cüz · Sayfa
16
/ 227
Ana Sayfa Kur'an Meali Şuarâ Sûresi 16. Ayet
# Meal Ayet
Şuarâ 16 فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولُ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Allah: "Hayır; ikiniz mucizelerimizle gidiniz. Doğrusu Biz sizinle beraber dinlemekteyiz. Firavun'a varınız: "Biz şüphesiz alemlerin Rabbinin elçisiyiz; İsrailoğullarını bizimle beraber gönder, deyiniz" demişti
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Haydi Firavun'a gidip deyin ki: Gerçekten biz, alemlerin Rabbi'nin elçisiyiz
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Haydin Firavun'a gidin de deyin ki: İnan biz, âlemlerin Rabbinin elçisiyiz
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş haydin Firavun´a varın da deyin ki: «İnan ki biz alemlerin Rabbinin elçisiyiz
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 «Artık Fir´avun´a gidin de deyin ki, biz şüphe yok âlemlerin Rabbinin Resûlüyüz.»
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Firavun´a varın, deyin ki: Biz, alemlerin Rabbının peygamberleriyiz
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Haydin Firavun’a gidin de deyin ki: Biz alemlerin Rabbinin peygamberiyiz.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 «Haydi Fir´avna gidin de: — Biz, israil oğullarını beraberimizde yollayasın diye aalemlerin Rabbinin gönderdiği gerçek (iki) peygamberiz» deyin
9 Yusuf Ali (English) "So go forth, both of you, to Pharaoh, and say: 'We have been sent by the Lord and Cherisher of the worlds;
10 Rusça - Elmir Kuliev Придите вдвоем к Фараону и скажите: "Мы посланы Господом миров.
11 Japonca - Saeed Sato そしてフィルアウン*のもとへ赴き、言うのだ。『本当に私たちは、全創造物の主*(から)の使徒*なのです。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →