Sure 26 · Mekki
Şuarâ Sûresi
161
/ 227
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Şuarâ 161 | إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Kardeşleri Lut, onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Rabbinizin sizin için yarattığı eşleri bırakıp da, insanlar arasında, erkeklere mi yaklaşıyorsunuz? Doğrusu siz azmış bir milletsiniz" dedi |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Kardeşleri Lut onlara şöyle demişti: (Allah'a karşı gelmekten) sakınmaz mısınız |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Hani kardeşleri Lût onlara şöyle demişti: "Siz Allah'tan kormaz mısınız |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Kardeşleri Lut o zaman onlara şöyle demişti: «Siz Allah´tan korkmaz mısınız |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | O vakit ki, onlara kardeşleri Lût dedi ki: «Korkmaz mısınız?» |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Hani onlara kardeşleri Lut demişti ki: Siz, sakınmaz mısınız |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | O vakit, kardeşleri Lût kendilerine şöyle demişti: “- Allah’tan korkmaz mısınız? |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Hani biraderleri Luut onlara: «(Allahdan) korkmaz mısınız?» demişdi |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Behold, their brother Lut said to them: "Will ye not fear (Allah)? |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Вот их брат Лут (Лот) сказал им: «Неужели вы не устрашитесь? |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 彼らの同胞であるルート*が、彼らに(こう)言った時のこと¹。「一体あなた方は、(アッラー*を)畏れ*ないのか? |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →