Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 26 · Mekki

Şuarâ Sûresi

17. Ayet · 227 ayet · Cüz · Sayfa
17
/ 227
Ana Sayfa Kur'an Meali Şuarâ Sûresi 17. Ayet
# Meal Ayet
Şuarâ 17 أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Allah: "Hayır; ikiniz mucizelerimizle gidiniz. Doğrusu Biz sizinle beraber dinlemekteyiz. Firavun'a varınız: "Biz şüphesiz alemlerin Rabbinin elçisiyiz; İsrailoğullarını bizimle beraber gönder, deyiniz" demişti
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 İsrailoğullarını bizimle beraber gönder
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 İsrail oğullarını bizimle beraber gönder
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş İsrail oğullarını bizimle beraber salıver.»
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 (17-18) «İsrailoğullarını bizimle beraber salıveresin diye.» Fir´avun da dedi ki: «Seni çocuk iken içimizde büyütmedik mi? Ve aramızda ömründen senelerce kalmış olmadın mı?»
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy İsrailoğullarını bizimle beraber gönder
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 İsrail oğullarını bizimle beraber salıver (onlara azab etme).”
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 «Haydi Fir´avna gidin de: — Biz, israil oğullarını beraberimizde yollayasın diye aalemlerin Rabbinin gönderdiği gerçek (iki) peygamberiz» deyin
9 Yusuf Ali (English) "'Send thou with us the Children of Israel.'"
10 Rusça - Elmir Kuliev Посему отпусти с нами сынов Исраила (Израиля)"».
11 Japonca - Saeed Sato 私たちと共に(行くために)、イスラーイールの子ら*を自由にして下さい』」。¹
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →