Sure 26 · Mekki
Şuarâ Sûresi
173
/ 227
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Şuarâ 173 | وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًۭا ۖ فَسَآءَ مَطَرُ ٱلْمُنذَرِينَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Üzerlerine de yağmur yağdırdık. Uyarılan fakat yola gelmeyenlerin yağmuru ne kötü idi |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Üzerlerine öyle bir yağmur yağdırdık ki... Uyarılanların (fakat yola gelmeyenlerin) yağmuru ne de kötü |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Ve üzerlerine öyle bir yağmur yağdırdık ki, (uyarılanların) o yağmuru ne kötü bir yağmurdu |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Ve üzerlerine öyle bir yağmur yağdırdık ki, ne kötü idi O uyarılanların yağmuru |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Ve onların üzerlerine bir yağmur yağdırdık. Artık ne fena oldu o korkutulmuşların yağmuru! |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Üzerlerine de bir yağmur yağdırdık. Uyarılanların yağmuru ne kötüdür |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Üzerlerine (kızgın lâvlardan ibaret) taş yağmuru yağdırdık. İşte bak, azabla korkutulanların yağmuru ne kötüdür!... |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Üstlerine öyle bir yağmur yağdırdık ki. (Bak) inzâr edilenlerin yağmuru ne kötüdür |
| 9 | Yusuf Ali (English) | We rained down on them a shower (of brimstone): and evil was the shower on those who were admonished (but heeded not)! |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | и пролили на них дождь. Как же пагубен дождь тех, кого предостерегали! |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | そして彼らの上に、(石の)大雨を降らせた。警告を受けていた者たち(へ)の雨は、何と忌まわしかったことか。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →