Sure 26 · Mekki
Şuarâ Sûresi
179
/ 227
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Şuarâ 179 | فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Şuayb onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Ben buna karşı sizden bir ücret istemiyorum, benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Ölçüyü tam yapın, eksiltenlerden olmayın. Doğru terazi ile tartın. İnsanların hakkını azaltmayın. Yeryüzünde bozgunculuk yaparak karışıklık çıkarmayın. Sizi ve daha önceki nesilleri yaratandan korkun" dedi |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Artık Allah'a karşı gelmekten sakının ve bana itaat edin |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Gelin, Allah'tan korkun ve bana itaat edin |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Gelin Allah´tan korkun ve bana itaat edin |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | «Artık Allah´tan korkun ve bana itaat edin.» |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Artık Allah´tan korkun da bana itaat edin |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Artık Allah’dan korkun ve bana itaat edin. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | «Artık Allahdan korkun ve bana itaat edin» |
| 9 | Yusuf Ali (English) | "So fear Allah and obey me. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | ならばアッラー*を畏れ*、私に従うのだ。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →