Sure 26 · Mekki
Şuarâ Sûresi
182
/ 227
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Şuarâ 182 | وَزِنُوا۟ بِٱلْقِسْطَاسِ ٱلْمُسْتَقِيمِ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Şuayb onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Ben buna karşı sizden bir ücret istemiyorum, benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Ölçüyü tam yapın, eksiltenlerden olmayın. Doğru terazi ile tartın. İnsanların hakkını azaltmayın. Yeryüzünde bozgunculuk yaparak karışıklık çıkarmayın. Sizi ve daha önceki nesilleri yaratandan korkun" dedi |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Doğru terazi ile tartın |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Ve doğru terazi ile tartın |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | ve doğru terazi ile tartın |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | «Ve dosdoğru terazi ile tartın.» |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Doğru ölçekle tartın |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Doğru terazi ile tartın. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | «Doğru terazi ile tartın» |
| 9 | Yusuf Ali (English) | "And weigh with scales true and upright. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Взвешивайте на точных весах. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | また、正しい秤で量るのだ。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →