Sure 26 · Mekki
Şuarâ Sûresi
184
/ 227
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Şuarâ 184 | وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِى خَلَقَكُمْ وَٱلْجِبِلَّةَ ٱلْأَوَّلِينَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Şuayb onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Ben buna karşı sizden bir ücret istemiyorum, benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Ölçüyü tam yapın, eksiltenlerden olmayın. Doğru terazi ile tartın. İnsanların hakkını azaltmayın. Yeryüzünde bozgunculuk yaparak karışıklık çıkarmayın. Sizi ve daha önceki nesilleri yaratandan korkun" dedi |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Sizi ve önceki nesilleri yaratan (Allah) dan korkun |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | O sizi ve sizden önceki nesilleri yaratan Allah'tan korkun |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | O sizi ve sizden önceki nesilleri yaratan Yaratıcıdan korkun!» |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | «Ve sizi ve sizden evvelki ümmetleri yaratandan korkun.» |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Sizi ve daha önceki nesilleri yaratmış olandan korkun |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | O Allah’dan korkun ki, hem sizi, hem de sizden evvelki halkı yaratmıştır. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | «(Gerek) sizi, (gerek sizden) evvelki ümmetleri yaratan (Allah) dan korkun» |
| 9 | Yusuf Ali (English) | "And fear Him Who created you and (who created) the generations before (you)" |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Бойтесь Того, Кто сотворил вас и первые поколения». |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | そして、あなた方と昔の人々の集団を創られたお方を畏れ*よ」。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →