Sure 26 · Mekki
Şuarâ Sûresi
185
/ 227
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Şuarâ 185 | قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Sen ancak büyülenmişin birisin. Bizim gibi bir insandan başka bir şey değilsin. Doğrusu seni yalancılardan sanıyoruz. Eğer doğru sözlü isen göğün bir parçasını üstümüze düşür" dediler |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Onlar şöyle dediler: Sen, olsa olsa iyice büyülenmiş birisin |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Onlar şöyle dediler: "Sen, olsa olsa iyice büyülenmiş birisin |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Dediler: «Sen muhakkak büyülenmişlerdensin |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Dediler ki: «Şüphe yok, sen (iyice) büyülenmişlerdensin.» |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Dediler ki: Sen, ancak büyülenmişlerdensin |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | (Onlar, peygamberleri Şuayb’a şöyle) dediler: “- Sen muhakkak çok büyülenenlerdensin. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Dediler: «Sen ancak fazla büyülenmişlerdensin» |
| 9 | Yusuf Ali (English) | They said: "Thou art only one of those bewitched! |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Они сказали: «Ты - всего лишь один из околдованных. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 彼らは言った。「(シュアイブよ、)あなたは、ひどい魔術にかかった者の一人に過ぎない。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →