Sure 26 · Mekki
Şuarâ Sûresi
187
/ 227
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Şuarâ 187 | فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًۭا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Sen ancak büyülenmişin birisin. Bizim gibi bir insandan başka bir şey değilsin. Doğrusu seni yalancılardan sanıyoruz. Eğer doğru sözlü isen göğün bir parçasını üstümüze düşür" dediler |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Şayet doğru sözlülerden isen, üstümüze gökten azap yağdır |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Şayet doğru sözlülerden isen, üstümüze gökten bir parça düşürüver |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Üzerimize gökten bir parça düşürüver, eğer doğru söyleyenlerden isen.» |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | «Artık sen eğer sâdıklardan isen üzerimize gökten bir parça düşürüver.» |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Eğer sadıklardan isen bize, gökten bir parça indir |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Eğer doğru söyliyenlerdensen, hemen üzerimize gökten bir parça düşür.” |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | «Eğer doğruculardan isen gökden üstümüze bir parça düşür» |
| 9 | Yusuf Ali (English) | "Now cause a piece of the sky to fall on us, if thou art truthful!" |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Низринь на нас осколок неба, если ты - один из тех, кто говорит правду». |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | ならば、私たちに天の破片を下す¹がよい。もしあなたが、本当のことを言っているのならば」。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →