Sure 26 · Mekki
Şuarâ Sûresi
200
/ 227
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Şuarâ 200 | كَذَٰلِكَ سَلَكْنَٰهُ فِى قُلُوبِ ٱلْمُجْرِمِينَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Suçluların kalblerine Kuran'ı böylece sokarız da, can yakıcı azabı görmedikçe ona inanmazlar. Bu azap onlara haberleri olmadan geliverecektir |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Onu günahkarların kalplerine böyle soktuk |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Böylece onu günahkarların kalplerine soktuk. (okuyup anladılar, ama yine de) acıklı azabı görünceye kadar ona iman etmezler |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Biz onu suçluların kalbine öyle sokmuşuzdur |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | İşte öylece onu (küfrü) günahkârların kalplerine sokmuşuzdur. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | İşte böylece onu suçluların kalbine sokarız |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Biz, o küfrü mücrimlerin kalblerine öyle sokmuşuz ki, |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Biz (küfrü) o günahkârların kalbine Öyle bir sokduk ki |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Thus have We caused it to enter the hearts of the sinners. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Так Мы внедряем его (неверие) в сердца грешников. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 同様に、われら*はそれ¹を、罪悪者たちの心の中にもを差し入れた。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →