Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 26 · Mekki

Şuarâ Sûresi

208. Ayet · 227 ayet · Cüz · Sayfa
208
/ 227
Ana Sayfa Kur'an Meali Şuarâ Sûresi 208. Ayet
# Meal Ayet
Şuarâ 208 وَمَآ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Hiçbir kent halkını kendilerine öğüt veren uyarıcılar gelmeden yok etmedik. Biz zalim değiliz
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Bununla birlikte hangi memleketi, helak ettikse muhakkak onu uyarıcı (peygamberleri) olmuştur
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Bununla birlikte, biz hangi memleketi helak ettikse muhakkak onu uyarıcı (peygamberleri) olmuştur
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Bununla birlikte Biz hangi memleketi helak ettikse, muhakkak onun uyarıcıları olmuştur
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Biz hiçbir beldeyi helâk etmedik, illâ onun için inzar edenler bulunmuştur.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Uyarıcılar olmaksızın Biz, hiç bir kasabayı helak etmedik
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Biz hangi memleket halkını helâk ettikse, muhakkak o memleket halkını korkutucu peygamberler olmuştur.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Biz hiçbir memleketi, ona (halkına) öğüd vermek üzere inzâr edici (peygamber) ler (göndermiş) olmadıkça helak etmedik. Biz zulmedenler değiliz
9 Yusuf Ali (English) Never did We destroy a population, but had its warners -
10 Rusça - Elmir Kuliev Мы не губили ни одного селения, в котором предостерегающие увещеватели не побывали
11 Japonca - Saeed Sato われら*は警告者たち(を遣わすこと)なしには、いかなる町も滅ぼすことがなかったのだ。¹
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →