Sure 26 · Mekki
Şuarâ Sûresi
208
/ 227
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Şuarâ 208 | وَمَآ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Hiçbir kent halkını kendilerine öğüt veren uyarıcılar gelmeden yok etmedik. Biz zalim değiliz |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Bununla birlikte hangi memleketi, helak ettikse muhakkak onu uyarıcı (peygamberleri) olmuştur |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Bununla birlikte, biz hangi memleketi helak ettikse muhakkak onu uyarıcı (peygamberleri) olmuştur |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Bununla birlikte Biz hangi memleketi helak ettikse, muhakkak onun uyarıcıları olmuştur |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Biz hiçbir beldeyi helâk etmedik, illâ onun için inzar edenler bulunmuştur. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Uyarıcılar olmaksızın Biz, hiç bir kasabayı helak etmedik |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Biz hangi memleket halkını helâk ettikse, muhakkak o memleket halkını korkutucu peygamberler olmuştur. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Biz hiçbir memleketi, ona (halkına) öğüd vermek üzere inzâr edici (peygamber) ler (göndermiş) olmadıkça helak etmedik. Biz zulmedenler değiliz |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Never did We destroy a population, but had its warners - |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Мы не губили ни одного селения, в котором предостерегающие увещеватели не побывали |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | われら*は警告者たち(を遣わすこと)なしには、いかなる町も滅ぼすことがなかったのだ。¹ |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →