Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 26 · Mekki

Şuarâ Sûresi

213. Ayet · 227 ayet · Cüz · Sayfa
213
/ 227
Ana Sayfa Kur'an Meali Şuarâ Sûresi 213. Ayet
# Meal Ayet
Şuarâ 213 فَلَا تَدْعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَتَكُونَ مِنَ ٱلْمُعَذَّبِينَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 O halde sakın Allah'ın yanında başka tanrı tutup ona yalvarma, yoksa azap göreceklerden olursun
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 O halde sakın Allah ile beraber başka tanrıya kulluk edip yalvarma, sonra azap edilenlerden olursun
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 O halde sakın Allah ile beraber başka tanrıya kulluk edip yalvarma, yoksa azaba uğratılanlardan olursun
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Bundan dolayı sakın, Allah ile beraber başka bir tanrıya yalvarma ki azap edileceklerden olmayasın
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Sakın Allah ile beraber başka bir ilâha da dua etme. Sonra muazzep olanlardan olursun.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy O halde Allah ile beraber başka bir tanrıya yalvarma. Yoksa azablandırılanlardan olursun
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 O halde, sakın Allah ile beraber, diğer bir ilâha ibadet etme; azaba uğratılanlardan olursun.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Sakın Allah ile beraber diğer bir Tanrı daha çağırma. (Sonra) azâblandırılanlardan olursun
9 Yusuf Ali (English) So call not on any other god with Allah, or thou wilt be among those under the Penalty.
10 Rusça - Elmir Kuliev Не взывай к другим богам помимо Аллаха, а не то окажешься в числе тех, кого подвергнут мучениям.
11 Japonca - Saeed Sato ならば、あなた¹は、アッラー*と共に外の神²に祈り、それゆえに罰される者となってはならない。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →