Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 26 · Mekki

Şuarâ Sûresi

24. Ayet · 227 ayet · Cüz · Sayfa
24
/ 227
Ana Sayfa Kur'an Meali Şuarâ Sûresi 24. Ayet
# Meal Ayet
Şuarâ 24 قَالَ رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Musa: "Kesin olarak inanacaksanız, bilin ki O göklerin, yerin ve ikisinin arasında bulunanların Rabbidir" dedi
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Musa cevap verdi: Eğer işin gerçeğini düşünüp anlayan kişiler olsanız, (itiraf edersiniz ki) O, göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunan her şeyin Rabbidir
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Musa cevap olarak: "Eğer işin gerçeğini düşünüp anlayan kişiler olsanız (itiraf edersiniz ki) O, göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunan her şeyin Rabbi'dir
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş (Musa): «O, göklerin, yerin ve ikisi arasındaki herşeyin Rabbidir; eğer gerçeği kesin olarak görüyorsanız.» dedi
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 (Musa aleyhisselâm da) Dedi ki: «Göklerin ve yerin ve bunların arasında bulunanların Rabbidir, eğer siz yakinen bilir kimseler oldunuz iseniz.»
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Dedi ki: Göklerin, yerin ve ikisinin arasında bulunanların Rabbıdır. Eğer siz yakin getirenlerden iseniz
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Mûsa dedi ki: “- O, göklerle yerin ve aralarında bulunan her şeyin Rabbidir; eğer gerçek olarak bilenlerseniz, (O’na iman ediniz).”
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 (Muusâ): «Göklerin, yerin ve bunların arasında bulunan şeylerin Rabbidir. Eğer hakıykatı yakıynen bilmiye ehil kimselerseniz (Onun birliğine îman edin)» dedi
9 Yusuf Ali (English) (Moses) said: "The Lord and Cherisher of the heavens and the earth, and all between,- if ye want to be quite sure."
10 Rusça - Elmir Kuliev Муса сказал: «Господь небес, земли и того, что между ними, если только вы обладаете убежденностью».
11 Japonca - Saeed Sato 彼(ムーサー*)は、言った。「(それは)諸天と大地、その間にある全てのものの主*です。もしあなた方が、確信する者であるならば(信じて下さい)」。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →