Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 26 · Mekki

Şuarâ Sûresi

27. Ayet · 227 ayet · Cüz · Sayfa
27
/ 227
Ana Sayfa Kur'an Meali Şuarâ Sûresi 27. Ayet
# Meal Ayet
Şuarâ 27 قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ ٱلَّذِىٓ أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌۭ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Firavun, çevresindekilere: "Size gönderilen peygamberiniz şüphesiz delidir" dedi
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Firavun: Size gönderilen bu elçiniz mutlaka delidir, dedi
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 (Firavun): "Size gönderilen bu elçiniz mutlaka delidir" dedi
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş (Firavun): «Size gönderilen elçiniz mutlaka delidir.» dedi
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 (Fir´avun da) Dedi ki: «Size gönderilmiş olan resûlünüz, şüphe yok ki elbette bir mecnûndur.»
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Firavun dedi ki: Size gönderilen peygamberiniz şüphesiz delidir
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Firavun: “- Her halde size gönderilen peygamberiniz (!) ancak bir delidir.” dedi.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 (Fir´avn) «Her halde size gönderilen (bu) peygamberiniz, dedi, mutlak delidir»
9 Yusuf Ali (English) (Pharaoh) said: "Truly your messenger who has been sent to you is a veritable madman!"
10 Rusça - Elmir Kuliev Фараон сказал: «Воистину, отправленный к вам посланник - одержимый».
11 Japonca - Saeed Sato 彼(フィルアウン*)は言った。「本当に、あなた方に遣わされたあなた方の使徒*は、まさしく憑かれた者¹だ」。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →