Sure 26 · Mekki
Şuarâ Sûresi
31
/ 227
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Şuarâ 31 | قَالَ فَأْتِ بِهِۦٓ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Firavun: "Doğru sözlülerden isen haydi getir" dedi |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Firavun: Doğru söyleyenlerden isen, haydi getir onu! diye karşılık verdi |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Firavun: "Haydi getir onu bakayım, doğrulardan isen" dedi |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | (Firavun): «Haydi onu getir bakayım, doğrulardan isen» dedi |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Fir´avun da dedi ki: «Haydi onu getir, eğer sen sâdıklardan oldun isen.» |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Firavun: Eğer doğru söylüyorsan, haydi getir onu, dedi |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Firavun: “- Eğer doğru söyliyenlerdensen, haydi getir onu.” dedi. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | (Fir´avn): «Doğru söyleyenlerdensen haydi getir onu» dedi |
| 9 | Yusuf Ali (English) | (Pharaoh) said: "Show it then, if thou tellest the truth!" |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Фараон сказал: «Так покажи нам это, если ты - один из тех, кто говорит правду». |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 彼(フィルアウン*)は言った。「ならば、それを披露してみよ。もしあなたが正直者の類いならば、だが」。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →