Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 26 · Mekki

Şuarâ Sûresi

35. Ayet · 227 ayet · Cüz · Sayfa
35
/ 227
Ana Sayfa Kur'an Meali Şuarâ Sûresi 35. Ayet
# Meal Ayet
Şuarâ 35 يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِۦ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Firavun çevresinde bulunan ileri gelenlere: "Doğrusu bu bilgin bir sihirbaz; sizi sihirle yurdunuzdan çıkarmak istiyor; ne buyurursunuz?" dedi
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Sizi sihiriyle yurdunuzdan çıkarmak istiyor. Şimdi ne buyurursunuz
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Sizi sihriyle yurdunuzdan çıkarmak istiyor. Şimdi ne buyurursunuz
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Sizi sihriyle yurdunuzdan çıkarmak istiyor. Şimdi ne buyurursunuz?» dedi
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 (34-35) (Fir´avun) Etrafındaki ileri gelenlere dedi ki: «Şüphe yok, bu elbette bir ziyâde bilgin sâhirdir. Sizi büyüsü ile yurdunuzdan çıkarmak istiyor. Artık siz ne emredersiniz?»
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Sizi büyüsüyle memleketinizden çıkarmak istiyor. Ne dersiniz
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Büyüsü ile, sizi, yerinizden (Mısır arazisinden) çıkarmak istiyor; şimdi ne (yapmamı) emir edersiniz?”
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 «Ki sizi büyüsiyle yerinizden (yurdunuzdan sürüb) çıkarmak diliyor. Şimdi (buna) ne buyurursunuz»
9 Yusuf Ali (English) "His plan is to get you out of your land by his sorcery; then what is it ye counsel?"
10 Rusça - Elmir Kuliev Он хочет своим колдовством вывести вас из вашей страны. Что же вы прикажете делать?».
11 Japonca - Saeed Sato (彼は)その魔術で、あなた方をあなた方の地から追い出したいのだ。では、あなた方は、何を命じるか?」
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →