Sure 26 · Mekki
Şuarâ Sûresi
37
/ 227
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Şuarâ 37 | يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍۢ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Onu ve kardeşini alıkoy, şehirlere, sana bütün bilgin sihirbazları getirecek toplayıcılar gönder" dediler |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Ne kadar bilgisi derin sihirbaz varsa sana getirsinler |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Bütün bilgiç sihirbazları sana getirsinler |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | bütün bilgiç sihirbazları getirsinler!» |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | (37-39) «Sana çok bilgin sâhirleri getirsinler.» Artık sâhirler, malum bir günün muayyen bir vaktinde toplanmış oldu. Ve nâsa da denildi ki: «Siz toplanıcılar mısınız?» |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Belletilmiş tüm büyücüleri sana getirsinler |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Bütün bilgiç sihirbazları sana getirsinler.” |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Çok bilen her büyücüyü sana getirsin (ler)» |
| 9 | Yusuf Ali (English) | "And bring up to thee all (our) sorcerers well-versed." |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | чтобы они привели к тебе всех знающих колдунов». |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | そうすれば、彼らはあなたのもとに、あらゆる習熟した腕の立つ魔術師を参上させることでしょう」。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →