Sure 26 · Mekki
Şuarâ Sûresi
39
/ 227
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Şuarâ 39 | وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | İnsanlara: "Siz de toplanır mısınız?" denildi |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Halka: Siz de toplanıyor musunuz (haydi hemen toplanın), denildi |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Halka, "Siz de toplanıyor musunuz? (Haydi çabuk olun)" denildi |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | ve halka: «Siz de toplanır mısınız?» denildi |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | (37-39) «Sana çok bilgin sâhirleri getirsinler.» Artık sâhirler, malum bir günün muayyen bir vaktinde toplanmış oldu. Ve nâsa da denildi ki: «Siz toplanıcılar mısınız?» |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | İnsanlara: Siz de toplanır mısınız? denildi |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | İnsanlara da, “– toplanmış mısınız?” denildi. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Ve insanlara da: «Siz de toplamalar mısınız?» denildi |
| 9 | Yusuf Ali (English) | And the people were told: "Are ye (now) assembled?- |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Людям сказали: «Собрались ли вы? |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | そして人々には、(こう)言われた。「あなた方は、集合するのか?」¹ |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →