Sure 26 · Mekki
Şuarâ Sûresi
04
/ 227
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Şuarâ 4 | إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ءَايَةًۭ فَظَلَّتْ أَعْنَٰقُهُمْ لَهَا خَٰضِعِينَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Biz dilesek onlara gökten bir mucize indiririz de ona boyun eğip kalırlar |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Biz dilesek, onların üzerine gökten bir mucize indiririz de, ona boyunları eğilip kalır |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Biz dilersek onların üzerlerine gökten bir âyet (mucize) indiririz de, ona boyunları eğilekalır |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Dilersek üzerlerine gökten bir ayet (mucize) indiriveririz de ona boyunları eğile kalır |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Eğer dileyecek olsak üzerlerine gökten bir âyet indiririz de artık ona boyunları eğili kalmış olurlar. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Dilersek, onlara gökten bir ayet indiririz de ona boyunları eğik kalır |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Biz eğer dilersek, onların üzerine gökten bir ayet (iman etmelerini gerektirecek bir delâlet) indiriveririz de ona boyunları eğile kalır (artık hiç biri isyan etmez). |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Eğer dilersek biz onların tepesine gökden bir âyet indiriveririz de ona boyunları eğilekalır |
| 9 | Yusuf Ali (English) | If (such) were Our Will, We could send down to them from the sky a Sign, to which they would bend their necks in humility. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Если Мы пожелаем, то ниспошлем им с неба знамение, перед которым покорно склонятся их шеи. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | もしわれら*が望めば、われら*は天から彼らの上に御徴¹を下し、彼らの首²はそれに屈服するようになるのだから。³ |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →