Sure 26 · Mekki
Şuarâ Sûresi
05
/ 227
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Şuarâ 5 | وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍۢ مِّنَ ٱلرَّحْمَٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا۟ عَنْهُ مُعْرِضِينَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Rahman'dan kendilerine gelen her yeni öğütten mutlaka yüz çevirirler |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Kendilerine, o çok esirgeyici Allah'tan hiçbir yeni öğüt gelmez ki, ondan yüz çevirmesinler |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Bununla beraber kendilerine O Rahmân'dan yeni bir öğüt gelmeyedursun, ille ondan yüz çevirirler |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Bununla beraber Rahman´dan kendilerine yeni bir öğüt gelmiyor ki, ondan yüz çevirmiş olmasınlar |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Onlara Rahmân tarafından yeni bir mev´ize gelmez ki, illâ ondan kaçınır bir halde olmuşlardır. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Onlara Rahman´dan bir öğüt geldiğinde, mutlaka ondan yüz çevirirler |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Kendilerine, Rahman’dan yeni bir öğüt her geldikçe, muhakkak ondan yüz çevirici olmuşlardır. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Kendilerine O çok esirgeyici (Allah) dan (vahy ile) yeni bir öğüd gelmeye dursun, ille bundan yüz çeviricidirler onlar |
| 9 | Yusuf Ali (English) | But there comes not to them a newly-revealed Message from (Allah) Most Gracious, but they turn away therefrom. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Какое бы новое напоминание ни приходило к ним от Милостивого, они отворачивались от него. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | また、慈悲あまねき*お方(アッラー*)から彼らのもとに新たな教訓がやって来ても、彼らは決まってそれに背を向けたものだった。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →