Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 26 · Mekki

Şuarâ Sûresi

5. Ayet · 227 ayet · Cüz · Sayfa
05
/ 227
Ana Sayfa Kur'an Meali Şuarâ Sûresi 5. Ayet
# Meal Ayet
Şuarâ 5 وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍۢ مِّنَ ٱلرَّحْمَٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا۟ عَنْهُ مُعْرِضِينَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Rahman'dan kendilerine gelen her yeni öğütten mutlaka yüz çevirirler
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Kendilerine, o çok esirgeyici Allah'tan hiçbir yeni öğüt gelmez ki, ondan yüz çevirmesinler
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Bununla beraber kendilerine O Rahmân'dan yeni bir öğüt gelmeyedursun, ille ondan yüz çevirirler
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Bununla beraber Rahman´dan kendilerine yeni bir öğüt gelmiyor ki, ondan yüz çevirmiş olmasınlar
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Onlara Rahmân tarafından yeni bir mev´ize gelmez ki, illâ ondan kaçınır bir halde olmuşlardır.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Onlara Rahman´dan bir öğüt geldiğinde, mutlaka ondan yüz çevirirler
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Kendilerine, Rahman’dan yeni bir öğüt her geldikçe, muhakkak ondan yüz çevirici olmuşlardır.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Kendilerine O çok esirgeyici (Allah) dan (vahy ile) yeni bir öğüd gelmeye dursun, ille bundan yüz çeviricidirler onlar
9 Yusuf Ali (English) But there comes not to them a newly-revealed Message from (Allah) Most Gracious, but they turn away therefrom.
10 Rusça - Elmir Kuliev Какое бы новое напоминание ни приходило к ним от Милостивого, они отворачивались от него.
11 Japonca - Saeed Sato また、慈悲あまねき*お方(アッラー*)から彼らのもとに新たな教訓がやって来ても、彼らは決まってそれに背を向けたものだった。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →