Sure 26 · Mekki
Şuarâ Sûresi
55
/ 227
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Şuarâ 55 | وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَآئِظُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Bu arada Firavun şehirlere, "Doğrusu bunlar bizi öfkelendiren döküntü azınlıklardır; hepimiz tedbirli olmalıyız" diyen münadiler gönderdi |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | (Böyle iken) kesinkes bizi öfkelendirmişlerdir |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | (Böyle iken) hakkımızda çok gayz (öfke) besliyorlar |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | fakat hakkımızda çok kin ve nefret besliyorlar |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | «Ve muhakkak ki, onlar bizi elbette çok öfkelendirmekte bulunan kimselerdir.» |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Ve gerçekten bize de büyük bir öfke beslemektedirler |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Fakat onlar bizi kızdırıyorlar. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | «(Böyle iken) onlar mutlakaa bizi darıltıcıdırlar» |
| 9 | Yusuf Ali (English) | "And they are raging furiously against us; |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Они разгневали нас, |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 本当に彼らは、まさに私たちを憤らせる¹者たち。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →