Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 26 · Mekki

Şuarâ Sûresi

62. Ayet · 227 ayet · Cüz · Sayfa
62
/ 227
Ana Sayfa Kur'an Meali Şuarâ Sûresi 62. Ayet
# Meal Ayet
Şuarâ 62 قَالَ كَلَّآ ۖ إِنَّ مَعِىَ رَبِّى سَيَهْدِينِ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Musa: "Hayır; Rabbim benimle beraberdir, bana elbette yol gösterecektir" dedi
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Musa: Asla! dedi, Rabbim şüphesiz benimledir, bana yol gösterecektir
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Musa: "Hayır, aslâ! dedi, Rabbim şüphesiz benimledir, bana yolunu gösterecektir
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş (Musa): «Hayır! asla! Rabbim muhakkak benimledir, bana yolunu gösterecektir» dedi
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 (Hazreti Mûsa da) Dedi ki: «Asla. Muhakkak ki Rabbim benim ile beraberdir, beni yakında selâmete erdirecektir.»
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Hayır, dedi. Muhakkak ki Rabbım benimledir. Bana doğru yolu gösterecektir
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Mûsa: “- Hayır, Rabbim muhakkak benimledir, bana kurtuluş yolunu gösterecektir.” dedi.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 (Muusâ) «Hayır, dedi, şübhesiz ki Rabbim benimle beraberdir. O, beni (selâmet) yol (una) iletecekdir»
9 Yusuf Ali (English) (Moses) said: "By no means! my Lord is with me! Soon will He guide me!"
10 Rusça - Elmir Kuliev Он сказал: «О нет! Со мной - мой Господь, и Он укажет мне прямой путь».
11 Japonca - Saeed Sato 彼(ムーサー*)は言った。「断じて(、追いつかれはし)ない。本当に我が主*は私と共にあるのであり、かれは私を(救いの道へと)お導き下さろう」。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →