Sure 26 · Mekki
Şuarâ Sûresi
67
/ 227
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Şuarâ 67 | إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Bunda şüphesiz ders vardır, ama çoğu inanmamıştır |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Şüphesiz bunda bir ibret vardır; ama çokları iman etmiş değillerdir |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Şüphesiz bunda bir âyet (ibret) vardır; ama çokları iman etmiş değillerdir |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Şüphesiz bunda gerçekten bir ibret vardır; fakat çokları inanmadı |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Şüphe yok ki, bunda elbette bir ibret vardır. Halbuki, onların ekserisi imân etmiş kimseler olmadı. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Şüphesiz ki bunda, bir ayet vardır. Ama onların çoğu inananlar değildi |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Elbette bunda bir ibret var, böyle iken (geri kalanlardan) çoğu imana gelmedi. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Bunda elbette bir ibret vardı. (Fakat) onların çoğu îman etmiş değillerdi |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Verily in this is a Sign: but most of them do not believe. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Воистину, в этом - знамение, но большинство их не стали верующими. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 本当にそこにはまさしく、(アッラー*の御力を示す)御徴¹がある。彼らの大半は信仰者ではなかったのだ。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →