Sure 26 · Mekki
Şuarâ Sûresi
07
/ 227
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Şuarâ 7 | أَوَلَمْ يَرَوْا۟ إِلَى ٱلْأَرْضِ كَمْ أَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍۢ كَرِيمٍ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Yeryüzüne bakmazlar mı? Orada, bitkilerden nice güzel çiftler yetiştirmişizdir |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Yeryüzüne bir bakmazlar mı! Orada her güzel çiftten nice bitkiler yetiştirdik |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Yeryüzüne bir bakmadılar mı? Biz orada her güzel çiftten nice bitkiler yetiştirmişiz |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Yeryüzüne bir bakmadılar mı? Biz onda her güzel çiftten nice bitkiler bitirmişiz |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Yere bir bakmadılar mı ki, orada her çok menfaatli çiftten ne kadar bitirmişizdir! |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Yeryüzüne bakmazlar mı ki; Biz, orada bitkilerden nice güzel çiftler bitirmişizdir |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | (O kâfirler), yeryüzüne bakmadılar mı? Her çift ve çeşit iyi nebattan orada nicelerini bitirmişizdir!... |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Yer (yüzün) e bir bakmadılar mı ki biz orada her güzel çiftden nice nebatlar bitirdik |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Do they not look at the earth,- how many noble things of all kinds We have produced therein? |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Неужели они не видят, сколько Мы взрастили на земле благородных видов растений? |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 一体、彼らは大地を見ないのか?われら*がそこで、どれだけ多くのあらゆる貴い種類のもの(植物)を、生育させたかを? |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →