Sure 26 · Mekki
Şuarâ Sûresi
72
/ 227
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Şuarâ 72 | قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | İbrahim: "Çağırdığınız zaman sizi duyarlar veya size bir fayda ve zarar verirler mi?" demişti |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | İbrahim: Peki, dedi, yalvardığınızda onlar sizi işitiyorlar mı |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | İbrahim "Peki, dedi, yalvardığınızda onlar sizi işitiyorlar mı |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | (İbrahim) dedi. Dua ettiğiniz vakit onlar işitirler mi |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Dedi ki: «Onlara dua ettiğiniz zaman sizi işitiyorlar mı?» |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | O da demişti ki: Çağırdığınızda sizi duyuyorlar mı |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | (İbrahîm, onlara) dedi ki: “-Dua ettiğiniz zaman, o putlar sizi işitiyorlar mı?” |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | (İbrâhîm): «Siz, dedi, çağırdığınız vakit onlar sizi duyuyorlar mı» |
| 9 | Yusuf Ali (English) | He said: "Do they listen to you when ye call (on them)?" |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Он сказал: «Слышат ли они, когда вы взываете к ним? |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 彼(イブラーヒーム*)は言った。「一体それらは、あなた方が(それらに)祈る時、あなた方のことを聞いてくれるのですか? |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →