Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 26 · Mekki

Şuarâ Sûresi

77. Ayet · 227 ayet · Cüz · Sayfa
77
/ 227
Ana Sayfa Kur'an Meali Şuarâ Sûresi 77. Ayet
# Meal Ayet
Şuarâ 77 فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّۭ لِّىٓ إِلَّا رَبَّ ٱلْعَٰلَمِينَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 İbrahim: "Eski atalarınızın ve sizin nelere taptıklarınızı görüyor musunuz? Doğrusu onlar benim düşmanımdır. Dostum ancak Alemlerin Rabbidir. Beni yaratan da, doğru yola eriştiren de O'dur. Beni yediren de, içiren de O'dur. Hasta olduğumda bana O şifa verir. Beni öldürecek, sonra da diriltecek O'dur. Ahiret gününde yanılmalarımı bana bağışlamasını umduğum O'dur. Rabbim! Bana hikmet ver ve beni iyiler arasına kat
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 İyi bilin ki onlar benim düşmanımdır; ancak alemlerin Rabbi (benim dostumdur)
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Hep onlar benim düşmanımdır; ancak âlemlerin Rabbi (benim dostumdur)
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Onların hepsi benim düşmanımdır; alemlerin Rabbi hariç
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 «İşte onlar, benim için şüphe yok bir düşmandır, alemlerin Rabbi ise müstesna».
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Doğrusu onlar, benim düşmanımdır. Ancak alemlerin Rabbı müstesna
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Muhakkak onlar benim düşmanımdır; ancak âlemlerin Rabbi müstesnadır.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 «işte onlar benim muhakkak düşmanımdır. Fakat aalemlerin Rabbi böyle değil»
9 Yusuf Ali (English) "For they are enemies to me; not so the Lord and Cherisher of the Worlds;
10 Rusça - Elmir Kuliev Все они - враги мои, кроме Господа миров,
11 Japonca - Saeed Sato 本当にそれらは、私にとっての敵。全創造物の主*だけが違うのです。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →