Sure 26 · Mekki
Şuarâ Sûresi
88
/ 227
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Şuarâ 88 | يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌۭ وَلَا بَنُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Sonrakilerin beni güzel şekilde anmalarını sağla. Beni nimet cennetine varis olanlardan kıl. Babamı da bağışla, o şüphesiz sapıklardandır. İnsanların diriltileceği gün, Allah'a temiz bir kalble gelenden başka kimseye malın ve oğulların fayda vermeyeceği gün, beni rezil etme" demişti |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | O gün, ne mal fayda verir ne de evlat |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | O gün ki ne mal fayda verir ne oğullar |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | O gün ki, ne mal fayda verir, ne oğullar |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | (87-89) «Ve (nâsın) kabirlerden diriltilip kaldırılacakları gün beni zelil etme. O gün, ne mal faide verir ve ne de oğullar. Ancak Allah´a selim bir kalp ile varan kimse müstesna.» |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | O gün ki mal da fayda vermez, çocuklar da |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | O gün ki, ne mal fayda verir, ne de oğullar... |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | «O günde ki ne mal fâide eder, ne de oğullar» |
| 9 | Yusuf Ali (English) | "The Day whereon neither wealth nor sons will avail, |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | в тот день, когда ни богатство, ни сыновья не принесут пользы никому, |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 財産も子供も役に立たないその日に。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →