Sure 26 · Mekki
Şuarâ Sûresi
92
/ 227
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Şuarâ 92 | وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Onlara: "Allah'ı bırakıp taptıklarınız nerededir. Size yardım ediyorlar mı veya kendilerine yardımları dokunuyor mu?" denilir |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Onlara: Allah'tan gayrı taptıklarınız hani nerede? denilir |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Onlara, "Allah'ı bırakıp da taptıklarınız, hani nerede? Size yardım edebiliyorlar mı veya kendilerini kurtarabiliyorlar mı?" denilir |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Ve bunlara: «Hani nerede o taptıklarınız |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Ve onlara denildi: «İbadet eder olduğunuz şeyler nerede?» |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Ve onlara denilir ki: Nerededir taptıklarınız |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | (92-93) Ve onlara: Allah’dan başka taptıklarınız nerede? Size yardım ediyorlar mı, veya kendilerini kurtarıyorlar mı? denilmekte... |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Ve anlara: «Allâhı bırakıb da tapdıklarınız nerede? Size yardım ediyorlar mı, yahud kendi başlarına yardımları dokunuyor mu?» denilmişdir |
| 9 | Yusuf Ali (English) | "And it shall be said to them: 'Where are the (gods) ye worshipped- |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Им скажут: «Где же те, кому вы поклонялись |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | そして彼らには、(こう)言われる。「あなた方が崇めていたものは、どこなのか、 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →