Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 26 · Mekki

Şuarâ Sûresi

96. Ayet · 227 ayet · Cüz · Sayfa
96
/ 227
Ana Sayfa Kur'an Meali Şuarâ Sûresi 96. Ayet
# Meal Ayet
Şuarâ 96 قَالُوا۟ وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Orada putlarıyla çekişerek: "Vallahi biz apaçık bir sapıklıkta idik; çünkü biz sizi Alemlerin Rabbine eşit tutmuştuk; bizi saptıranlar ancak suçlulardır; şimdi şefaatçimiz, yakın bir dostumuz yoktur; keşke geriye bir dönüşümüz olsa da inananlardan olsak" derler
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Orada birbirleriyle çekişerek şöyle derler
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Ve bütün o İblis orduları onun içinde birbirleriyle çekişirlerken dediler ki
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş onun içinde birbirleriyle çekişirlerken şöyle demektedirler
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 (96-97) Ve onlar orada birbirleriyle husumette bulunarak diyecekler ki: «Allah´a kasem olsun, biz apaçık bir sapıklık içinde imişiz.»
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Orada birbirleriyle çekişerek derler ki
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Kâfirler, putları ve öncüleriyle cehennemde çekişirlerken, birbirlerine şöyle demektedirler:
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Orada birbiriyle çekişerek şöyle dediler
9 Yusuf Ali (English) "They will say there in their mutual bickerings:
10 Rusça - Elmir Kuliev Препираясь там, они скажут:
11 Japonca - Saeed Sato 彼らはそこで、(自分たちを迷わせた者たちと)言い争いながら、(こう)言う。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →