Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 26 · Mekki

Şuarâ Sûresi

97. Ayet · 227 ayet · Cüz · Sayfa
97
/ 227
Ana Sayfa Kur'an Meali Şuarâ Sûresi 97. Ayet
# Meal Ayet
Şuarâ 97 تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِى ضَلَٰلٍۢ مُّبِينٍ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Orada putlarıyla çekişerek: "Vallahi biz apaçık bir sapıklıkta idik; çünkü biz sizi Alemlerin Rabbine eşit tutmuştuk; bizi saptıranlar ancak suçlulardır; şimdi şefaatçimiz, yakın bir dostumuz yoktur; keşke geriye bir dönüşümüz olsa da inananlardan olsak" derler
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Vallahi, biz gerçekten apaçık bir sapıklık içindeymişiz
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Vallahi biz, gerçekten apaçık bir sapıklık içindeymişiz
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Vallahi biz, doğrusu açık bir sapıklık içindeymişiz
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 (96-97) Ve onlar orada birbirleriyle husumette bulunarak diyecekler ki: «Allah´a kasem olsun, biz apaçık bir sapıklık içinde imişiz.»
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Andolsun Allah´a ki; biz, apaçık sapıklıkta idik
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 “-Vallahi, doğrusu biz, açık bir sapıklık içinde idik.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 «Allaha andolsun, hakıykat biz apaçık bir sapıklık içinde idik»
9 Yusuf Ali (English) "'By Allah, we were truly in an error manifest,
10 Rusça - Elmir Kuliev «Клянемся Аллахом, мы пребывали в очевидном заблуждении,
11 Japonca - Saeed Sato 「アッラー*に誓って、本当に私たちは、まさに明らかな迷いの中にあった。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →