Sure 26 · Mekki
Şuarâ Sûresi
98
/ 227
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Şuarâ 98 | إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Orada putlarıyla çekişerek: "Vallahi biz apaçık bir sapıklıkta idik; çünkü biz sizi Alemlerin Rabbine eşit tutmuştuk; bizi saptıranlar ancak suçlulardır; şimdi şefaatçimiz, yakın bir dostumuz yoktur; keşke geriye bir dönüşümüz olsa da inananlardan olsak" derler |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Çünkü biz sizi alemlerin Rabbi ile eşit tutuyorduk |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Çünkü biz sizi, âlemlerin Rabbi ile bir seviyede tutuyorduk |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Çünkü sizi alemlerin Rabbi seviyesinde tutuyorduk |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | «Çünkü biz sizi (ey putlar) Âlemlerin Rabbine müsavî tutuyorduk.» |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Hani biz, sizi alemlerin Rabbı ile bir tutmuştuk |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Çünkü (ey putlar), sizi âlemlerin Rabbine denk tutuyorduk. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | «Çünkü sizi aalemlerin Rabbi ile bir seviyyede tutuyorduk» |
| 9 | Yusuf Ali (English) | "'When we held you as equals with the Lord of the Worlds; |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | когда равняли вас с Господом миров. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 私たちがあなた方を、全創造物の主に並べて(崇拝*して)いた時。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →