Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 42 · Mekki

Şûrâ Sûresi

19. Ayet · 53 ayet · Cüz · Sayfa
19
/ 53
Ana Sayfa Kur'an Meali Şûrâ Sûresi 19. Ayet
# Meal Ayet
Şûrâ 19 ٱللَّهُ لَطِيفٌۢ بِعِبَادِهِۦ يَرْزُقُ مَن يَشَآءُ ۖ وَهُوَ ٱلْقَوِىُّ ٱلْعَزِيزُ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Allah, kullarına lütufta bulunandır. Dilediğini rızıklandırır. Kuvvetli olan da güçlü olan da O'dur
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Allah kullarına lütufkardır, dilediğini rızıklandırır. O kuvvetlidir, güçlüdür
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Allah kullarına çok lütufkârdır. Dilediğine rızık verir. O çok kuvvetlidir, çok güçlüdür
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Allah kullarına çok lütufkardır. Dilediğine rızık verir. O çok kuvvetli, çok güçlüdür
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Allah, kullarına çok lütfedicidir, dilediğini merzûk buyurur. Ve O, (her şeye) kâdirdir, galiptir.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Allah; kullarına çok lutufkardır. Dilediğini rızıklandırır. O´dur Kavi, Aziz
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Allah, kullarına çok lütûf ihsan edendir. Her dilediğini bir türlü rızıklandırır. O, çok kuvvetlidir, her şeye gâlibdir.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Allah, kullarına çok lûtufkârdır. Kimi dilerse onu rızıklandırır. O (muradına haakim ve) kavidir, yegâne gaalibdir
9 Yusuf Ali (English) Gracious is Allah to His servants: He gives Sustenance to whom He pleases: and He has power and can carry out His Will.
10 Rusça - Elmir Kuliev Аллах добр к Своим рабам и наделяет уделом, кого пожелает. Он - Всесильный, Могущественный.
11 Japonca - Saeed Sato アッラー*はその僕たちに対して霊妙な*お方であり、かれがお望みの者に糧をお授けになる。そしてかれは強力なお方、偉力ならびない*お方。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →