Sure 42 · Mekki
Şûrâ Sûresi
19
/ 53
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Şûrâ 19 | ٱللَّهُ لَطِيفٌۢ بِعِبَادِهِۦ يَرْزُقُ مَن يَشَآءُ ۖ وَهُوَ ٱلْقَوِىُّ ٱلْعَزِيزُ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Allah, kullarına lütufta bulunandır. Dilediğini rızıklandırır. Kuvvetli olan da güçlü olan da O'dur |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Allah kullarına lütufkardır, dilediğini rızıklandırır. O kuvvetlidir, güçlüdür |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Allah kullarına çok lütufkârdır. Dilediğine rızık verir. O çok kuvvetlidir, çok güçlüdür |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Allah kullarına çok lütufkardır. Dilediğine rızık verir. O çok kuvvetli, çok güçlüdür |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Allah, kullarına çok lütfedicidir, dilediğini merzûk buyurur. Ve O, (her şeye) kâdirdir, galiptir. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Allah; kullarına çok lutufkardır. Dilediğini rızıklandırır. O´dur Kavi, Aziz |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Allah, kullarına çok lütûf ihsan edendir. Her dilediğini bir türlü rızıklandırır. O, çok kuvvetlidir, her şeye gâlibdir. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Allah, kullarına çok lûtufkârdır. Kimi dilerse onu rızıklandırır. O (muradına haakim ve) kavidir, yegâne gaalibdir |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Gracious is Allah to His servants: He gives Sustenance to whom He pleases: and He has power and can carry out His Will. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Аллах добр к Своим рабам и наделяет уделом, кого пожелает. Он - Всесильный, Могущественный. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | アッラー*はその僕たちに対して霊妙な*お方であり、かれがお望みの者に糧をお授けになる。そしてかれは強力なお方、偉力ならびない*お方。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →