Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 42 · Mekki

Şûrâ Sûresi

25. Ayet · 53 ayet · Cüz · Sayfa
25
/ 53
Ana Sayfa Kur'an Meali Şûrâ Sûresi 25. Ayet
# Meal Ayet
Şûrâ 25 وَهُوَ ٱلَّذِى يَقْبَلُ ٱلتَّوْبَةَ عَنْ عِبَادِهِۦ وَيَعْفُوا۟ عَنِ ٱلسَّيِّـَٔاتِ وَيَعْلَمُ مَا تَفْعَلُونَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Kullarının tevbesini kabul eden, kötülükleri affeden, yaptıklarınızı bilen, inanıp yararlı işler işleyenlerin duasını kabul eden, lütfuyla onların ecrini arttıran O'dur. Ama, inkarcılar için çetin azap vardır
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 O, kullarının tevbesini kabul eden, kötülükleri bağışlayan ve yaptıklarınızı bilendir
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Kullarının tevbesini kabul eden, kötülükleri affeden ve sizin yaptıklarınızı bilen O'dur
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş O´dur kullarının tevbesini kabul eden, kötülükleri affeden ve bütün yaptıklarınızı bilen
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Ve O, o zâttır ki, kullarından tevbeyi kabul eder ve günahlardan affeyler ve ne yapar olduklarınızı bilir.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy O; kullarından tevbeyi kabul eden, kötülükleri bağışlayan ve yaptıklarını bilendir
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 O’dur ki, kullarından tevbeyi kabul buyuruyor, günahlardan afv ediyor; ve O, bütün yaptıklarınızı bilir.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 O, kullarının tevbesini kabul eden, kötü hareketlerini (tevbe ile) bağışlayan, ne işlerseniz bilendir
9 Yusuf Ali (English) He is the One that accepts repentance from His Servants and forgives sins: and He knows all that ye do.
10 Rusça - Elmir Kuliev Он - Тот, Кто принимает покаяния Своих рабов, прощает злодеяния и знает то, что вы совершаете.
11 Japonca - Saeed Sato またかれは、(アッラー*だけに服従する)その僕たちから悔悟をお受け入れになり、悪行を大目に見られ、あなた方のすることをご存知のお方。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →