Sure 42 · Mekki
Şûrâ Sûresi
25
/ 53
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Şûrâ 25 | وَهُوَ ٱلَّذِى يَقْبَلُ ٱلتَّوْبَةَ عَنْ عِبَادِهِۦ وَيَعْفُوا۟ عَنِ ٱلسَّيِّـَٔاتِ وَيَعْلَمُ مَا تَفْعَلُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Kullarının tevbesini kabul eden, kötülükleri affeden, yaptıklarınızı bilen, inanıp yararlı işler işleyenlerin duasını kabul eden, lütfuyla onların ecrini arttıran O'dur. Ama, inkarcılar için çetin azap vardır |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | O, kullarının tevbesini kabul eden, kötülükleri bağışlayan ve yaptıklarınızı bilendir |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Kullarının tevbesini kabul eden, kötülükleri affeden ve sizin yaptıklarınızı bilen O'dur |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | O´dur kullarının tevbesini kabul eden, kötülükleri affeden ve bütün yaptıklarınızı bilen |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Ve O, o zâttır ki, kullarından tevbeyi kabul eder ve günahlardan affeyler ve ne yapar olduklarınızı bilir. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | O; kullarından tevbeyi kabul eden, kötülükleri bağışlayan ve yaptıklarını bilendir |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | O’dur ki, kullarından tevbeyi kabul buyuruyor, günahlardan afv ediyor; ve O, bütün yaptıklarınızı bilir. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | O, kullarının tevbesini kabul eden, kötü hareketlerini (tevbe ile) bağışlayan, ne işlerseniz bilendir |
| 9 | Yusuf Ali (English) | He is the One that accepts repentance from His Servants and forgives sins: and He knows all that ye do. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Он - Тот, Кто принимает покаяния Своих рабов, прощает злодеяния и знает то, что вы совершаете. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | またかれは、(アッラー*だけに服従する)その僕たちから悔悟をお受け入れになり、悪行を大目に見られ、あなた方のすることをご存知のお方。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →