Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 42 · Mekki

Şûrâ Sûresi

3. Ayet · 53 ayet · Cüz · Sayfa
03
/ 53
Ana Sayfa Kur'an Meali Şûrâ Sûresi 3. Ayet
# Meal Ayet
Şûrâ 3 كَذَٰلِكَ يُوحِىٓ إِلَيْكَ وَإِلَى ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِكَ ٱللَّهُ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Güçlü olan, Hakim olan Allah, sana da, senden öncekilere de böyle vahyeder
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Aziz ve hakim olan Allah, sana ve senden öncekilere işte böyle vahyeder
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Ey Muhammed! Çok güçlü hüküm ve hikmet sahibi olan Allah sana da senden öncekilere de böylece vahyeder
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş O güçlü, hikmet sahibi Allah sana, senden öncekilere de işte böyle vahyediyor
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 İşte böyle vahyediyor. Sana ve senden evvel olanlara o azîz, hakîm olan Allah.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Aziz, Hakim olan Allah sana da, senden öncekilere de böyle vahyeder
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Azîz, Hakim olan Allah, sana ve senden evvelki peygamberlere böyle (manalar) vahyediyor.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 O mutlak gaalib, O hukûm ve hikmet saahibi Allah sana da, senden evvelkilere de işte böyle vahyeder
9 Yusuf Ali (English) Thus doth (He) send inspiration to thee as (He did) to those before thee,- Allah, Exalted in Power, Full of Wisdom.
10 Rusça - Elmir Kuliev Так внушает откровение тебе и твоим предшественникам Аллах Могущественный, Мудрый.
11 Japonca - Saeed Sato そのように(預言者*よ、)偉力ならびなく*、英知あふれる*アッラー*は、あなたに、そしてあなた以前の(預言)者*たちにも啓示¹し給う。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →