Sure 42 · Mekki
Şûrâ Sûresi
03
/ 53
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Şûrâ 3 | كَذَٰلِكَ يُوحِىٓ إِلَيْكَ وَإِلَى ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِكَ ٱللَّهُ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Güçlü olan, Hakim olan Allah, sana da, senden öncekilere de böyle vahyeder |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Aziz ve hakim olan Allah, sana ve senden öncekilere işte böyle vahyeder |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Ey Muhammed! Çok güçlü hüküm ve hikmet sahibi olan Allah sana da senden öncekilere de böylece vahyeder |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | O güçlü, hikmet sahibi Allah sana, senden öncekilere de işte böyle vahyediyor |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | İşte böyle vahyediyor. Sana ve senden evvel olanlara o azîz, hakîm olan Allah. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Aziz, Hakim olan Allah sana da, senden öncekilere de böyle vahyeder |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Azîz, Hakim olan Allah, sana ve senden evvelki peygamberlere böyle (manalar) vahyediyor. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | O mutlak gaalib, O hukûm ve hikmet saahibi Allah sana da, senden evvelkilere de işte böyle vahyeder |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Thus doth (He) send inspiration to thee as (He did) to those before thee,- Allah, Exalted in Power, Full of Wisdom. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Так внушает откровение тебе и твоим предшественникам Аллах Могущественный, Мудрый. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | そのように(預言者*よ、)偉力ならびなく*、英知あふれる*アッラー*は、あなたに、そしてあなた以前の(預言)者*たちにも啓示¹し給う。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →