Sure 42 · Mekki
Şûrâ Sûresi
32
/ 53
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Şûrâ 32 | وَمِنْ ءَايَٰتِهِ ٱلْجَوَارِ فِى ٱلْبَحْرِ كَٱلْأَعْلَٰمِ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Denizde yüce dağlar gibi gemilerin yürümesi O'nun varlığının delillerindendir |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Denizde dağlar gibi akıp gidenler (gemiler) de O'nun (varlığının) delillerindendir |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Denizlerde yüce dağlar gibi gemilerin yürümesi de O'nun kudretinin delillerindendir |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Yine O´nun ayetlerinden biri de denizde dağlar gibi akanlar (gemiler)dir |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Ve O´nun âyetlerindendir denizde dağlar gibi cereyan eden gemiler. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Denizde dağlar gibi akıp giden gemiler de O´nun ayetlerindendir |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Denizde dağlar gibi hareket edip giden gemiler yine O’nun (kudretinin) alâmetlerindendir. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Denizde dağlar gibi akıb giden gemiler de Onun âyetlerindendir |
| 9 | Yusuf Ali (English) | And among His Signs are the ships, smooth-running through the ocean, (tall) as mountains. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Среди Его знамений - плывущие по морю корабли, подобные горам. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | また、山々のように海を進むもの¹は、かれの(御力、権威を示す)御徴の一つ。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →