Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 42 · Mekki

Şûrâ Sûresi

4. Ayet · 53 ayet · Cüz · Sayfa
04
/ 53
Ana Sayfa Kur'an Meali Şûrâ Sûresi 4. Ayet
# Meal Ayet
Şûrâ 4 لَهُۥ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ۖ وَهُوَ ٱلْعَلِىُّ ٱلْعَظِيمُ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Göklerde olanlar da, yerde olanlar da O'nundur. O, çok yücedir ve büyüktür
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Göklerde ve yerde ne varsa hepsi O'nundur. O yücedir, uludur
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Göklerde ve yerde ne varsa, hepsi O'nundur. O çok yücedir, çok büyüktür
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Bütün göklerdeki ve yerdeki O´nundur ve O, öyle ulu, öyle yücedir
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Göklerde ne varsa ve yerde ne varsa, O´nun içindir. Ve O, çok yücedir, çok büyüktür.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Göklerde olanlar da, yerde olanlar da O´nundur. O, Aliyy´dir, Azim´dir
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Göklerde ve yerde ne varsa hepsi O’nundur. O, her şeyden yücedir, her şeyden büyüktür.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Göklerde ne var, yerde ne varsa Onundur. O (nun şânı) çok yüce, (bürhanı)çok büyükdür
9 Yusuf Ali (English) To Him belongs all that is in the heavens and on earth: and He is Most High, Most Great.
10 Rusça - Elmir Kuliev Ему принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле. Он - Возвышенный, Великий.
11 Japonca - Saeed Sato かれにこそ、諸天にあるものと大地にあるものは属するのであり、かれは至高の*お方、この上なく偉大なる*お方であられる。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →