Sure 20 · Mekki
Tâ-hâ Sûresi
100
/ 135
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Tâ-hâ 100 | مَّنْ أَعْرَضَ عَنْهُ فَإِنَّهُۥ يَحْمِلُ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ وِزْرًا | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Geçmiş olayları sana böyle anlatırız. Katımızdan sana da bir Kitap verdik; kim ondan yüz çevirirse bilsin ki kıyamet günü bir günah yükü yüklenecektir |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Kim ondan yüz çevirirse, şüphesiz ki kıyamet gününde o, ağır bir günah yükünü yüklenecektir |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Kim ondan yüz çevirirse, şüphesiz o, kıyamet günü bir günah yüklenecektir |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Her kim ondan yüz çevirirse, şüphesiz o, kıyamet gönünde bir günah yüklenecektir |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Her kim ondan yüz çevirirse şüphe yok ki, o Kıyamet günü bir ağır günah yükü yüklenecektir. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Kim, ondan yüz çevirirse; şüphesiz ki kıyamet günü ağır bir günah yüklenecektir |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Kim bu KUR’AN’dan yüz çevirirse, muhakkak o, kıyamet günü ağır bir günah (gazab) yüklenecektir. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Kim ondan yüz çevirirse kıyamet günü şübhesiz ki ağır bir günâh yükünü yüklenecekdir |
| 9 | Yusuf Ali (English) | If any do turn away therefrom, verily they will bear a burden on the Day of judgment; |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Кто отвернется от него (Корана), тот понесет в День воскресения тяжелую ношу. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | それ(クルアーン*)に背を向ける者は誰でも、本当に復活の日*、(罪という)重荷を背負うことになる。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →