Sure 20 · Mekki
Tâ-hâ Sûresi
101
/ 135
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Tâ-hâ 101 | خَٰلِدِينَ فِيهِ ۖ وَسَآءَ لَهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ حِمْلًۭا | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Devamlı bu günahın azabında kalacaklar. Kıyamet günü onlar için ne kötüdür bu yük |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Bu kimseler, onda (o günah yükünün altında) ebedi kalırlar. Onlar için kıyamet gününde bu ne kötü bir yüktür |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Devamlı o azabın altında kalacaklar. Kıyamet günü onlar için, bu ne fena bir yüktür |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Sonsuza dek onun altında kalacaklardır. Onlar için kıyamet günü o ne kötü bir yüktür |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Orada ebedîyyen kalıcılardır ve onlar için Kıyamet gününde (O) ne fena bir yük olmuştur. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Onda temelli kalacaklardır. Bu, kıyamet gününde onlar için ne kötü bir yüktür |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Ebedi olarak o azabın altında kalacaklar. Kıyâmet gününde, bu ne fena bir yüktür!.. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | O (günâh) ın (cezası) içinde ebedî kalıcıdırlar. Bu, kıyamet gününde onlar için ne kötü bir yükdür |
| 9 | Yusuf Ali (English) | They will abide in this (state): and grievous will the burden be to them on that Day,- |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Они пребудут в таком состоянии вечно. Скверна будет их ноша в День воскресения! |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 彼らはそこ(懲罰)に、永遠に留まる。そして復活の日*、彼らの荷物は何と忌まわしいことか。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →