Sure 20 · Mekki
Tâ-hâ Sûresi
102
/ 135
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Tâ-hâ 102 | يَوْمَ يُنفَخُ فِى ٱلصُّورِ ۚ وَنَحْشُرُ ٱلْمُجْرِمِينَ يَوْمَئِذٍۢ زُرْقًۭا | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Sura üflendiği gün, işte o gün, suçluları gözleri korkudan göğermiş olarak toplarız |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | O günde Sur'a üflenir ve biz o zaman günahkarları, gözleri (korkudan) gömgök bir halde mahşerde toplarız |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Sûr'a üfürüleceği gün ki biz suçluları o gün, (gözleri korkudan) göğermiş olarak mahşerde toplayacağız |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | O gün ki, sura üfrülecek ve suçluları o gün Biz, gömgök mahşere toplayacağız |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | O gün ki, Sûr´a üfürülür ve o gün mücrimleri gök gözlü olarak haşrederiz. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Sur´a üflendiği gün, işte o gün; suçluları, gözleri korkudan gövermiş olarak toplarız |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | SÛR’a (ikinci defa) üfürüleceği günde (kıyamette) ki, biz mücrimleri (müşrikleri) o gün, kör bir halde mahşerde toplayacağız. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | (Evet) «Suur» un üfleneceği günde ki biz günahkârları o gün gözleri gömgök bir halde, mahşerde toplayacağız |
| 9 | Yusuf Ali (English) | The Day when the Trumpet will be sounded: that Day, We shall gather the sinful, blear-eyed (with terror). |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | В тот день подуют в Рог, и в тот день Мы соберем грешников синими (синеглазыми). |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 角笛に吹き込まれるその日¹、われら*はその日、眼が青くなった²罪悪者たちを召集する。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →